Kristiania-bohemens Bekjendelser.
Syk Kjærlihet. | Bekjendelser. | Fængsel og Fortvilelse.
Paris: Imprimerie Aldolphe Reiff, 1893. / Lorient: [1902]. Nr. 162 av 250 eksemplarer. / Concarneau: 1902. Nr. 84 av 250 eksemplarer.
Røde halvskinnbind, bundet med alle omslag. Rødt polert toppsnitt, for øvrig kun lett beskåret. Lesebånd i rød silke.
Meget velholdte omslag til disse utgivelsene å være. Adressen på bakre omslag av del II og III er korrigert for hånd. Vi har registrert dette på flere eksemplarer. Et tiltalende sett i uniforme bind.
PROVENIENS: Bjørn Ringstrøm, med hans registreringslapp og håndskrevne oversikt over personene i bøkene.
Da Jæger prøvde å finne en forlegger til «Syk kjærlihet», var det ingen skandinaviske forlag som ønsket å ha noe med ham å gjøre. “…boken inneholdt dessuten ting som støtte an mot den norske kriminallov; denne lov var jo etter min siste domfellelse skjerpet, spesielt av hensyn til meg.“ (Bjørnstad, side 617). Jæger dro til Paris for å prøve å finne en forlegger som var villig til å trykke boken. Han innledet da et livslangt vennskap med den danske anarkisten Jean Jacques Ipsen, som skaffer ham en jobb i The New York Life Insurance Company. Dette arbeidet ga Jæger en inntekt på 200 francs i måneden, noe som var med på å gjøre ham i stand til å finansiere trykkingen av «Syk Kjærlihet». Trykkingen ble utført ved Imprimerie Adolphe Reiff. 3, rue du Four. Teksten er skrevet i en merkelig muntlig form, noe som allerede tittelen på omslaget vitner om: Kjærlihet i stedet for kjærlighet. Boken skaper som forventet stor oppmerksomhet. Politimesteren i Kristiania skriver 27. mai, før boken har kommet i handelen, i sin dagbok: “Hans Jægers Syk Kjærlihet besluttes beslaglagt.” Jæger driver markedsføring så godt han kan. Han sender et eksemplar til Jonas Lie, og håper på en uttalelse. Lie nøler med å lese boken, og skal ved en anledning ha sagt: “Der ligger den; men jeg leser den ikke, for jeg vet at når jeg får begynt å lese den, så holder jeg ikke opp, og jeg VIL ikke lese den!”. Boken er fyldig omtalt i Arthur Thuesens «Beslaglagte og supprimerte bøker vedrørende Norge» side 144.
Fra forordet av «Bekjendelser»: «Dette bog er en direkte fortsættelse af «Syk Kjærlihet» – derfor begynner den med kap. XXIX. Naar jei istedefor aa kalle den «Syk Kjærlihet 2den del» døper den «Bekjendelser» – en titel der bedre ville passet til 1ste del – saa er det simpelthen for aa sikre mei mot, at justitsen i de skandinaviske lanne, af uagtsomhet eller med hensigt, skulle finne paa aa forvexle den med «Syk Kjærlihet» som udkom 1893, og som er forbudt i det ganske Skandinavien, Finland iberegnet. For om mulig denne gang aa undgaa enhver berøring med justitsen i de nævnte lanne, lar jei ikke «Bekjendelser» komme i boghandelen, men indskrænker mei til at trykke den som manuskript i 250 numererede exemplarer, som jei afhænder privat. Prisen er jei som følge deraf nødt til at sætte til 10 kroner pr. exemplar. Concarneau i november 1902. Hans Jæger”.
Det tok 9 år før den andre boken i trilogien om trekantforholdet mellom “Oda-Jæger-Krohg” så dagens lys. Jæger har stadig pengeproblemer. En uventet arv på 500 francs fra en fjern tante setter ham i stand til å trykke boken. 200 francs gikk til ubetalte regninger. I et brev til broren Nikolai Jæger datert 12. oktober 1902 skriver han: “..med de 300 andre begynner jei nu trykningen av bogen – jei reiser imorgen til Lorient for aa afslutte kontrakt med trykkeren”. I Lorient inngår han avtale med Impremiere A. le Beau à Lorient, som viser seg å være billigst. Salget går dårlig for Hans Jæger. Boken ble beslaglagt og er fyldig omtalt i Arthur Thuesens «Beslaglagte og supprimerte bøker vedrørende Norge» side 145.